Меню Закрити

«Моя перша Біблія в малюнках» — надруковано!

✨Шлях цієї дитячої Біблії був довгим і непростим, але сьогодні ми з радістю можемо сказати: книга побачила світ. Переклад «Моя перша Біблія в малюнках» розпочався у 2022 році, однак через початок повномасштабної війни процес розтягнувся майже на два роки. Багато перекладачів були змушені залишити свої домівки, виїхати в інші країни, адаптовуватися до нових умов життя, вивчати мови та працювати в ситуації, коли не завжди було стабільне світло чи можливість регулярно зустрічатися для спільної роботи.

💫Переклад вимагав значно більше, ніж просто перенесення тексту іншою мовою. Після завершення кожного текстового перекладу відбувалися особисті зустрічі з перекладачами для вичитки, обговорення формулювань і уточнення змісту. Далі тексти передавалися на верстку, після якої проводилося ще кілька етапів вичитки, щоб усунути помилки, неточності й одруки. Лише після цього фінальна версія погоджувалася до друку.

☺️Спочатку планувалося, що переклад буде завершено швидше, однак організаційні обставини внесли свої корективи. Окрім цього, друк було заплановано лише після завершення всіх п’яти ромських перекладів, тому довелося чекати, поки робота над кожною мовою буде повністю завершена.

🫶Більшість текстів були перекладені ще у 2024 році. Це був наш перший досвід такого масштабного проєкту, тому не обійшлося без затримок і навчання в процесі. У 2025 році були зроблені завершальні кроки: повністю готова верстка, узгоджений дизайн книги та фінальна підготовка до друку. Друк відбувся наприкінці грудня або на початку січня, вже після Нового року.

✍️Книга вийшла п’ятьма ромськими діалектами: закарпатським, кримським, сервицьким, ловарським та влашським. Над перекладом працювали: Руслан та Ірина Сурмай (закарпатський діалект), Дмитро Вакаренко, Золушка Вакаренко та їхні діти Ісаак, Жемчужина-Єсфірь і Суламіта (кримський діалект), Володимир Щербаков (сервицький діалект), Петро Портаненко (ловарський діалект), Януш Панченко та Михайло Ослон (влашський діалект).

📚Робота над «Моєю першою Біблією в малюнках» триває й далі. Наразі відбувається переклад цієї ж книги на дві ромські мови, поширені в Молдові — лаєжську та урсарську.

🙏🏻Цей проєкт став свідченням того, що навіть у складні часи війни, нестабільності та вимушених переїздів можна спільними зусиллями довести справу до кінця й подарувати дітям книгу рідною мовою 

🤍Слава Богу за можливості та благословіння у поширенні Біблії.